Alex | ετι μικρον και ο κοσμος με ουκετι θεωρει υμεις δε θεωρειτε με οτι εγω ζω και υμεις ζησετε
|
ASV | Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
|
BE | A little time longer, and the world will see me no more; but you will see me; and you will be living because I am living.
|
Byz | ετι μικρον και ο κοσμος με ουκετι θεωρει υμεις δε θεωρειτε με οτι εγω ζω και υμεις ζησεσθε
|
Darby | Yet a little and the world sees me no longer; but ye see me; because I live ye also shall live.
|
ELB05 | Noch ein Kleines, und die Welt sieht mich nicht mehr; ihr aber sehet mich: Weil ich lebe, werdet auch ihr leben.
|
LSG | Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi.
|
Pesh | ܘܥܠܡܐ ܠܐ ܚܙܐ ܠܝ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܬܚܙܘܢܢܝ ܕܐܢܐ ܚܝ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܚܘܢ ܀
|
Sch | Noch eine kleine Weile, und die Welt sieht mich nicht mehr; ihr aber seht mich, denn ich lebe, und auch ihr sollt leben!
|
Web | Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
|
Weym | Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me: because I live, you also shall live.
|